Foro Virtual Silvestre Revueltas
   
 
 
  impresión   inicio  
 



eficazmente el tono sentimental de la cita popular de la cual
emana (ej. 1).

[Ej. 1: cc.285-292]

La coincidencia icónica entre la melodía citada y el
familiar "lero, lero", así como su indexación cultural a un
sentido de "burla", [7] no dejan lugar a duda sobre el ethos
irónico implícito en esta apropiación. Pero son muchas más
las retóricas que refuerzan esta interpretación.

2. El pastiche simulado

2.1 Desautomatización [8] como estrategia de alienación.
Janitizio, cuyo título promete el retrato musical de un
paisaje unívoco (el que se asocia con la cultura popular de
la homónima isla en el centro del lago de Pátzcuaro), asemeja
más bien una colección de paisajes distintos agrupados como
álbum de "tarjetas postales" musicales: páginas arrancadas de
muchas y muy distintas partituras populares, pegadas una tras
otra al azar a manera de un pastiche michoacano. Lo que


 

escuchamos parece más bien una especie de enciclopedia de
estereotipos de mexicanidad, que podría leerse también, si se
quiere, de atrás para adelante.

Un pastiche es una copia reverencial, y por eso las melodías
que lo constituyen debieran ligarse entre sí de la manera
orgánica, con transiciones sutiles que pasan desapercibidas.
[9] Pero entre casi todos los temas (o trozos de temas) que
pueblan Janitzio no hay transiciones graduales y discretas,
sino más bien lo que parece la caricatura de una transición:
un puente abrupto, obvio, mecánico y nada sutil. [10] Una
especie de "escala-escalera" enlaza un tema con el siguiente,
sin rememorar el transcurrido y entrelazarlo con el ámbito
expresivo del subsecuente. Así, la transición se
desautomatiza y cobra "visibilidad auditiva". Se convierte,
de hecho, en una no-transición, en separación (ej. 2). [11]

[Ej. 2: cc. 1-29]

La promesa del pastiche michoacano es desarticulada por las
continuas no-transiciones entre un "cuadro expresivo" y otro.

 
Documento sin título
  Página  
Ir
Referencias   Notas   2.5